Après vous avoir proposé un TOP10 des sites de plongée en apnée en Europe, je vous présente aujourd’hui mon classement mondial.
Nous partons aujourd’hui aux quatre coins de la planète pour découvrir les plus beaux endroits où j’aimerai plonger en apnée en Asie, en Océanie et aux Amériques.
After having offered you a TOP10 of freediving sites in Europe, I am now presenting you my world ranking.
Today we are going to the four corners of the planet to discover the most beautiful places where I would love to freedive in Asia, in Oceania and in Americas.
Voici mon deuxième TOP 10 des endroits où j’aimerai plonger en apnée un jour. On débute ce tour du monde en direction de l’est.
Here is my second TOP 10 of places where I would like to freedive someday. We start this world tour in an easterly direction.
En Chine / In China
La ville sous-marine de Shicheng / The underwater city of Shicheng
Le lac Qiandao en Chine est également connu sous le nom de lac des Mille-îles. Sous la surface de l’eau, il y a des ruines de villes et villages qui faisaient partie de deux régions appelées Chun’an et Sui’an. Les villes ont été submergées en 1957, lorsque le gouvernement a alors décidé de construire une centrale hydroélectrique dans la région. Aujourd’hui, l’endroit a cessé de produire de l’énergie et est plutôt une destination touristique.
La ville submergée de Shicheng (Lion City) est située à environ 30 mètres sous le niveau de l’eau. L’eau a contribué à le protéger de l’érosion environnementale, laissant ses 265 arches, cinq portes de la ville et des sculptures ornementales, qui remontent aux dynasties Ming et Qing, presque parfaitement préservées. La température annuelle moyenne de l’eau se situe entre environ 10 et 20 degrés Celsius.

Lake Qiandao in China is also known as Lake of the Thousand Islands. Beneath the waters surface there are ruins of cities and towns that used to be part of two regions called Chun’an and Sui’an. The towns were submerged in 1957, when the government at that time decided to build a hydroelectric power station in the area. Today the place has stopped producing energy and is more of a tourist destination. The submerged city of Shicheng (Lion City) is located at about 30 meters under the water level. The water has helped protect it from environmental erosion, leaving its 265 arches, five city gates, and ornamental carvings, which date back to the Ming and Qing dynasties, almost perfectly preserved. The average annual water temperature is between roughly 50 and 68 degrees Fahrenheit.
En Australie / In Australia
Les épaves de Tangalooma sur l’île de Moreton / Tangalooma shipwrecks in Moreton Island
Les épaves de Tangalooma sur l’île de Moreton comprennent quinze navires qui ont été délibérément coulés en 1963 pour former une digue créant un site de plongée en apnée incroyable. Les épaves consistent en une ligne de dragues et de barges à vapeur du ministère de la Marine et des anciens ports sur le bord d’un banc de sable. Le Maryborough était le premier navire. Les eaux cristallines offrent une visibilité fantastique pour voir et les formations coralliennes ainsi que la vie marine comme les wobbegongs (une espèce de la famille des «requins-tapis»), les carangues, le marlin à queue jaune et de nombreux poissons tropicaux. Les épaves ne sont pas loin de la plage, il est donc possible de les rejoindre à la nage si vous souhaitez les explorer, mais attention au courant qui balaie les épaves et la plage lorsque la marée monte, il ne fait pas essayer de nager contre lui mais retourner à la nage et marcher le long de la plage plus loin.

The Tangalooma shipwrecks in Moreton Island include fifteen vessels that were deliberately sunk in 1963 to form a breakwall creating an amazing freediving site. The wrecks consist of a line of old Harbours and Marine Department steam driven dredges and barges on the edge of a sandbank. The Maryborough was the first vessel. The crystal-clear waters provide fantastic visibility to view coral formations but also marine life such as wobbegongs (a species of the “carpet shark” family), trevally, kingfish yellowtail and a number of tropical fish. The Wrecks are not far off the beach so it is possible to swim out to them if you are wanting to explore, but be aware of the current that sweeps between the wrecks and the beach when the tide is running, don’t try to swim against it, swim back and walk along the beach further.
En Indonesie / In Indonesia
Le cercle de Meno in Gili Meno, Lombok / Meno Slope in Gili Meno, Lombok
Malgré son emplacement central, Gili Meno est un endroit calme qui est l’endroit idéal pour une retraite. Seuls quelques touristes se rendent sur cette petite île.
Le cercle de Meno sur Gili Meno propose une expérience artistique sous-marine inhabituelle. Les sculptures forment un cercle de 48 personnages réunis. Ils sont situés à 3 mètres sous la surface et sont facilement accessibles en apnée. La température de l’eau est chaude.
Cependant, les statues n’ont pas uniquement été placées là dans un but artistique; elles font partie d’un projet plus vaste de conservation de l’environnement vers la création d’un récif artificiel. Des poissons colorés, des requins à pointe noire et blanche, des tortues et des murènes peuvent être observés.

Despite its central location, Gili Meno is a quiet place which is the perfect location for a retreat. Only a few tourists reach this small island.
Meno Slope on Gili Meno is an unusual underwater artistic experience. The sculptures form a circle of 48 figures standing together. They are located at 3 meters below the surface and are easily accessible by freediving. The water temperature is warm.
However, the statues were not just placed there as art; they are part of a more extensive project for environmental conservation towards creating an artificial reef. Colorful fishes, black and white tip reef sharks, turtles and moray eels may be observed.
Aux Philippines / In Philippines
L’île Coron à Lombok / Coron Island in Lombok
Avec une population de 51 803 habitants, l’île de Coron aux Philippines est considérée comme l’une des plus belles îles du monde. L’île est couverte de végétation et entourée d’une belle eau bleue scintillante. Pendant la Seconde Guerre mondiale, le Japon a utilisé l’île comme base de ravitaillement. En conséquence, un certain nombre de sites de plongée sur épave sont désormais disponibles pour les expéditions de plongée en apnée. Les lacs intérieurs comme celui de Kayangan sont également des sites exceptionnels à découvrir. Certaines formtions géologiques sont à voir.

With a population of 51,803 people, Coron island in the Philippines is considered one of the most beautiful islands in the world. The island is covered by vegetation and surrounded by beautiful sparkling blue water. During World War II, Japan used the island as a refueling base. As a result, a number of wreck dive sites are now available for freediving expeditions. The Lagoons are also a exceptional locations to freedive. Some geological formations are to be seen.
Découvrez la vidéo de Marese Secades dans l’île de Coron :
Discover Marese Secades video in Coron Island:
Aux Philippines / In Philippines
L’USAT Liberty à Bali / The USAT Liberty in Bali
Sur la côte de Tulamben située à l’est de Bali repose l’USAT Liberty, un navire de transport militaire américain, construit dans le New Jersey en 1918, qui a servi pendant la Première Guerre mondiale et qui a été torpillé par un sous-marin japonais pendant la Seconde Guerre mondiale en 1942. Le navire était resté intact sur les rives de Tulamben jusqu’aux tremblements du volcan Gunung Agung qui l’ont repoussé dans l’océan en 1963. L’épave se trouve à seulement 30 mètres du rivage entre 9 et 30 mètres de profondeur ce qui la rend accessible aux apnéistes de tous niveaux. Il est déconseillé aux apnéistes de ne pas pénétrer dans l’épave. Il est tout de même possible de voir beaucoup de chose de l’intérieur à travers les trous de la coque comme les canons, les toilettes, les chaudières et les chaînes d’ancre. La vie marine sur l’épave est également importante et il est possible d’observer des bancs de requins de récif, de poissons-perroquets à bosse, de poissons lézards, de barracudas, d’anguilles, de palourdes géantes, de nudibranches et de coraux mous. Cette épave est considérée comme l’une des plus intéressantes à explorer dans le monde.

On the coast of Tulamben located on the east side of Bali lies the USAT Liberty, a U.S. military transport ship, built in New Jersey in 1918, that served during World War I and was torpedoed by a Japanese submarine during World War II in 1942. The ship sat untouched on the shores of Tulamben until tremors from Volcano Gunung Agung pushed it back into the ocean in 1963. The wreck lies only 30 meters off the shore between 9 to 30 meters deep which make it accessible to all levels freedivers. Freedivers are advise to not enter the wreck but it is still possible to see a large amount of the things inside through the holes in the hull such as guns, toilets, boilers and anchor chains. The marine life on the wreck is also important and it is possible to watch schools of reef sharks, bumphead parrotfishes, lizard fishes, barracuda, eels, giant clams, nudibranchs and soft corals. This wreck is considered one of the most interesting to explore in the world.
Regardez la vidéo de Daan Verhoeven montrant les apnéistes Marese Secades et Georgina Miller qui l’ont exploré durant la Deep Week d’Adam Stern :
Watch Freedivers Marese Secades and Georgina Miller explored it during Adam Stern’s deep Week video by Daan Verhoeven:
Dans les îles Marshall / In Marshall Islands
Épaves d’avions dans l’atoll de Kwajalein / Plane wrecks in Kwajalein Atoll
Les épaves d’avion dans l’atoll de Kwajalein sur l’îles Marshall sont des vestiges de la Seconde Guerre mondiale. Kwajalein était une grande base marine japonaise d’hydravions qui a subi de lourdes attaques par des avions et des navires de l’US Navy.
Ces batailles ont laissé de nombreux navires, avions et autres équipements militaires sous l’eau. Plus de 100 avions ont simplement été poussés à l’arrière d’un navire dans le lagon. Ils reposent aujourd’hui dans le sable à 30 et 40 mètres de fond sur une surface de quelques kilomètres carrés. Il y a entre autres des bombardiers Douglas SBD Dauntless, des Corsairs F4U, des Avengers TBF / TBM, des Helldivers, des B-25 Mitchells, des Curtiss C-46 Commandos et des Wildcats F4F.

The plane wrecks in Kwajalein Atoll, Marshall Islands are remnants of WWII. Kwajalein, was a large Japanese Navy seaplane base. It came under heavy attack by US Navy aircraft and ships. These battles left many ships, planes and other military equipment underwater. More than 100 airplanes were simply pushed off the back of a ship into the lagoon. They remain there today in 100 to 130 feet of water, resting in the sand on a few square miles. There are Douglas SBD Dauntless bombers, F4U Corsairs, TBF/TBM Avengers, Helldivers, B-25 Mitchells, Curtiss C-46 Commandos and F4F Wildcats.
Aux Etats Unis d’Amérique / In the United States of America
L’épave du Vandenberg à Key West en Floride/ The Vandenberg wreck in Key West Florida
Construit en 1943, le Vandenberg mesure 174 mètres de long par 22 mètres de large et déplace 17 000 tonnes. Il a servi au transport de troupes militaires pendant la Seconde Guerre mondiale. Il a de nouveau servi de navire de suivi de missiles surveillant les lancements de missiles soviétiques pendant la guerre froide. Enfin, il a servi aux lancements d’engins spatiaux américains pour Apollo, Gemini et Mercury.
En 2009, le Vandenberg à la retraite a été coulé à grand renfort d’explosifs pour servir de récif artificiel et devenant ainsi le sanctuaire marin national des Keys et le deuxième plus grand navire au monde coulé pour la formation de récifs.
Il repose entre Western Sambo et Sand Key à environ 7 milles de la côte de Key West. Pour avoir les 13 mètres d’eau réglementaires au-dessus de l’épave, sa quille a été rogné, et certains équipements descendus. Ses antennes radar de 12 mètres de diamètres sont toujours très impressionnantes. Comme il repose à 44 mètres de fond, des plongées sont possibles entre 15 et 44 mètres.

Built in 1943, the Vandenberg is 174 meters long by 22 meters wide and displaces 17,000 tonnes. It was used to transport military troops during World War II. It again served as a missile tracking vessel monitoring Soviet missile launches during the Cold War. Finally, it was used for launches of American spacecraft for Apollo, Gemini and Mercury.
In 2009, the retired Vandenberg was sunk with heavy explosives to serve as an artificial reef, becoming the Keys National Marine Sanctuary and the second largest ship in the world sunk for reef formation.
It rests between Western Sambo and Sand Key about 7 miles from the coast of Key West. To have 13 meters of water above the wreckage, her keel was trimmed, and some equipment lowered. Its radar antennas 12 meters in diameter are still very impressive. As it rests 44 meters deep, dives are possible between 15 and 44 meters.
Découvrez la vidéo Defending the Vandenberg :
Check the video Defending the Vandenberg:
Dans les Bahamas / In the Bahamas
Le trou bleu de Dean à Long Island / Deans blue Hole, Long Island
Le trou bleu de Dean est le trou naturel le plus profond. C’est aussi la deuxième plus grande chambre sous-marine au monde. Il est entouré sur 3 côtés par un amphithéâtre en pierre naturelle et sur le quatrième côté par un lagon turquoise et une plage de sable blanc. La houle et le vent n’atteignent pas l’intérieur du trou et la visibilité est généralement comprise entre 10 et 30 mètres. A la surface, le Blue Hole mesure 25 x 35 m, mais s’ouvre au bout de 20 m dans une caverne d’un diamètre d’au moins 100 m. On ne sait toujours pas comment le trou bleu de Dean a été formé exactement, car il est presque deux fois plus profond que tous les autres qui ont été formés lorsque des chambres de calcaire se sont effondrées. Un banc de poissons tarpons (Megalops) est suspendu dans l’ombre à 20 mètres et des tortues pénètrent parfois dans le trou. Les grottes de corail et les bancs de sable sur le côté de l’entrée abritent toutes sortes de vie dans les récifs tropicaux, des plus petites crevettes aux mérous et aux vivaneaux.
Vertical Blue School est l’école de plongée en apnée basée au Dean’s blue Hole. Elle s’appuie sur l’expérience et la formation de William Trubridge, 15 fois détenteur du record du monde et organisateur de la compétition du même nom Vertical Blue.

Dean’s Blue Hole is the deepest natural blue hole. It is also the second largest underwater chamber in the world. It is surrounded on 3 sides by a natural stone amphitheater and on the fourth side by a turquoise lagoon and a white sand beach. Swell and wind do not reach the interior of the hole and visibility is generally between 10 and 30 meters. On the surface, the Blue Hole measures 25 x 35 m, but opens after 20 m into a cavern with a diameter of at least 100 m. It is still not clear how exactly Dean’s Blue Hole was formed, as it is almost twice as deep as any of the others that were formed when limestone chambers collapsed. A school of tarpon fish (Megalops) hangs in the shade 20 meters and turtles sometimes enter the hole. Coral caves and sandbanks to the side of the entrance are home to all manner of tropical reef life, from smaller shrimp to groupers and snappers.
Vertical Blue School is the snorkeling school based at Dean’s Blue Hole. It draws on the experience and training of William Trubridge, 15-time world record holder and organizer of the competition of the same name Vertical Blue.
Découvrez la vidéo de Daan Verhoeven de l’apnéiste Anna Von Boetticher qui nage dans la trou bleu de Dean aux Bahamas :
Check Daan Verhoeven’s video of Freediver Anna Von Boetticher swimming in Dean’s Blue Hole in the Bahamas:
Pour ceux qui ne l’aurait pas encore vu voivi Free Fall, Guillaume Nery base jumping au Dean’s Blue Hole, filmé en apnée par Julie Gautier
Watch Free Fall, Guillaume Nery base jumping at Dean’s Blue Hole, filmed on breath hold by Julie Gautier:
Au Mexique / In Mexico
Les Cenotes du Yucatán / The Yucatán Cenotes
Il y a plus de 6.000 cenotes dans la péninsule du Yucatán. Les cenotes peuvent être souterrains, semi-ouverts, ouverts, dans une grotte, avec des lianes, des poissons… Les cenotes sont des phénomènes naturels. Certains ont été aménagé par l’homme avec des tyroliennes ou encore des espaces pour plonger. Situés autour de Valladolid et Merida,ou encore Tulum. L’eau est plutôt fraîche. L’un des plus connu est le cénote qui se trouve dans le parc archéologique Ik Kil, proche de Chichen Itza. La profondeur est d’environ 40 mètres, pour un diamètre en surface de 60 mètres. Également appelé « Cénote bleu sacré »il possède une cascade intérieure. La végétation sur les murs et la grandeur de ce cénote sont impressionnantes.

There are over 6,000 cenotes in the Yucatán Peninsula. Cenotes can be underground, semi-open, open, in a cave, with lianas, fish… Cenotes are natural phenomena. Some have been man-made with zip lines or areas for diving. Located around Valladolid and Merida, or even Tulum. The water is pretty cool. One of the most famous is the cenote which is located in the Ik Kil archaeological park, near Chichen Itza. The depth is around 40 meters, for a surface diameter of 60 meters. Also called « Sacred Blue Cenote » it has an indoor waterfall. The vegetation on the walls and the size of this cenote are impressive.
Découvrez Sofía fait vibrer les Cenotes :
Watch Sofía rocks the Cenotes:
Découvrez Anna et les Cenotes :
Watch Anna and the Cenotes:
Bélize / Belize
Le Grand Trou Bleu / Great Blue Hole
Le Grand Trou Bleu se situe au large des côtes de Bélize. Son diamètre est d’environ 300 mètres et sa profondeur de 125 mètres. Il y a à l’origine de cette formation : une caverne datant de la dernière période glaciaire. Il y a 10 000 ans, le niveau de la mer était beaucoup plus bas. Mais lorsque les océans ont commencé à monter, l’eau s’est infiltrée dans la caverne jusqu’à faire écrouler son sommet, permettant à la mer de s’engouffrer. Le Grand Trou Bleu fait partie de la barrière de corail du Bélize et en tant que tel est inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO depuis 1996. C’est un des spots de plongée les plus réputés au monde. Il n’y a pas de vie marine à l’intérieur. Le principal intérêt sont les énormes stalactites et stalagmites.

The Great Blue Hole is located off the coast of Belize. Its diameter is about 300 meters and its depth is 125 meters. There is at the origin of this formation: a cave dating from the last ice age. 10,000 years ago, the sea level was much lower. But when the oceans started to rise, water seeped into the cave until its summit collapsed, allowing the sea to rush through. The Great Blue Hole is part of the Belize Barrier Reef and as such has been a UNESCO World Heritage Site since 1996. It is one of the most famous diving spots in the world. There isn’t any marine life inside. The main interests are the massive stalactites and stalagmites.

Cela vous a donné envie d’organiser un prochain voyage et pratiquer l’apnée en milieu naturel… moi aussi !
Rendez-vous prochainement pour un nouveau TOP 10 des lieux de plongée en apnée autour du monde.
This made you want to organize a future trip to go freediving in the wild … me too! See you soon for another TOP freediving spots around the world.